A haiku sequence : Liege, Belgium, 23th September 2000
 
 


out of breath
as the train pulls out
a pigeon's feather

à bout de souffle
alors que le train s'éloigne
une plume de pigeon

 

alone at station
other trains thunder past
-- autumn chill

seuls dans la gare
les autres trains passent dans un grondement de tonnerre
-- froid de l'automne


warm hug
a friend's yellow jacket
all those stars

chaude étreinte
la veste jaune d'un ami
toutes ces étoiles


the host sighs
'no room in the inn'
midnight chimes


walls with pictures
a new blue sofa
the scent of grass

des murs avec des peintures
un nouveau sofa bleu
le parfum des herbes

 

music makers
the silence of
the hungry one

musiciens
le silence
de celui qui a faim

 

a harpist
unravelling the music
arthritic fingers

un harpiste
effilochant la musique
doigts arthritiques

 

the cathedral
clothed in white
people of all colors

la cathédrale
vêtue de blanc
des gens de toutes couleurs

 

a broken branch
a windfall of apples
children at school

une branche cassée
le vent a fait tomber les pommes
les enfants à l'école


twilit woods
the shadows deepen
the red of wine

sous bois dans le soir
l'obscurité gagne
le rouge du vin

 

frog shaped stone
frogs too shy
undisturbed pool

pierre en forme de grenouille
grenouille trop timide
mare tranquille


haiku discussion
a friend tackles his dessert
with a pencil

discussion sur le haïku
un ami attaque son dessert
avec son bic


middle of the night
middle of the bed
a Halloween cat --

au milieu dela nuit
au milieu du lit
un chat d'Halloween --

 

all night long
scratching at the door
windblown branches

toute la nuit
grattant à la porte
les branches agitées par l e vent

 

white light
awakening to aroma
of coffee

lumière blanche
être éveillé par l'arôme
du café.

 

For Serge, in haiku friendship.

Angelee and Shridhar Deodahr
Chandigarth (India)
23th September 2000


  © Copyright Angelee Deodhar, 2000