wind
swept path
hikers hunched against rain
wild strawberries
verwehter
Pfad
Wanderer stemmt sich gegen Regen
wilde Erdbeeren
sentier
balayé par le vent
marcheurs courbés sous la pluie
fraises sauvages
in
the drizzle
snatches of conversation
distant cow bells
im
Nieselregen
Fetzen eines Gespräches
Kuhglocken aus der Ferne
dans
la bruine
bribes de conversation
les cloches de vaches au loin
wet
mist
against our faces
dripping pines
feuchter
Nebel
gegen unsere Gesichter
tropfnasse Kiefern
le
brouillard humide
contre nos visages
les gouttes tombant des pins
rhododendron
blossom
blown by rain storm
into windshield wipers
Rhododendronblüte
vom Sturm geweht
auf die Scheibenwischer
summer
hail
how I miss my
head of hair
Sommerhagel
wie vermisse ich
meine Haarpracht
grêle
d'été
comme je regrette
ma chevelure
distant
thunder
the last of the rain
on the lotus leaves
von
Ferne Donner
die Last des Regens
auf den Lotusblättern
tonnerre
au loin
la fin de la pluie
sur les feuilles de lotus
siesta
after raking leaves - again
a rain swept garden
siesta
nach dem Laubharken - wieder
ein vom Regen gefegter Garten
sieste
après avoir ratissé les feuilles - à nouveau
une pluie balaye le jardin
rain
after rain *
the hillside pink
with crocuses
Regen
über Regen
der Hügel pink
von Krokussen
pluie
après pluie
la colline se teinte de rose
avec les crocus
*
For Ikuyo Yoshimura in haiku friendship
* Except for the last haiku this sequence is dedicated to Prof. Satya
Bhushan Varma the pioneer of haiku in Hindi.
|