Mountain Voices - Vocile munteliu - Les Voix de la montagne

Ion Codrescu

 

 

Autumn - Largo

 

bed time
I leave the Milky Way
to the crickets

au lit !
je laisse la Voie Lactée
aux crickets


 

wandering from the path
a strong cowbell into
the mountain darkness

sur le sentier
une cloche de vache dans
l'obscurité de la montagne

 

 

awaken from a dream
with tall grass waving
the lifting fog

éveillé d'un rêve
de hautes herbes ondoyantes
le brouillard qui monte


 

September dusk
from the mountain
the scent of lavander

Crépuscule de septembre
de la montagne
le parfum de lavande


 

after the bath
turning off the bedsite lamp
moonlight on the Bible

après le bain
j'éteins la lumière de lampe de chevet
clair de lune sur la Bible

 

 

one after another
the mountain peaks
out of the fog

un après l'autre
les sommets des montagnes
sortent du brouillard


 

morning fog lifts
the mountain voices
much more clear

le brouillard du matin se lève
les voix de la montagne
beaucoup plus claires


 

after the rain
the sound of the drops
from the trees

après la pluie
le bruit des gouttes
tombant des arbres


 

thick fog
the sound of an oar
and the empty stone house

brouillard épais
le bruit d'un rameur
et la maison de pierre vide

 

 

gathering bales
he changes the lights and shadows
on the meadow

rassemblant les meules
il change les lumières et les ombres
sur la prairie


 

walking down the mountain --
the sound of apples
dropping on the ground

descendre de la montagne --
le bruit des pommes
qui tombent sur le sol


 

falling leaves
the tree shows its nests
one by one

les feuilles qui tombent
l'arbre montre ses nids
un par un

 

Copyright Ion Codrescu, 2000
Trad. française : Serge Tomé