L'été

 

a floating fragrance
dusky
the peony garden

une fragrance dans l'air
crépusculaire
le jardin de pivoines

 

 

 

 

the fragrance of the forest
on their shoe soles,
father and son sleeping on the train

l'odeur de la forêt
sur leurs semelles,
père et fils dormant dans le train

 

 

 


a flash of lightning
the stone monument wakes
for a moment

flash de l'éclair
le monument de pierre s'éveille
juste un instant

 

 

 


a single butterfly fluttering
in the piano lesson room
summer vacation

un papillon seul voletant
dans la classe de piano
vacances d'été

 

 

 

 


along the deer path
odors of summer grass
choking me

sur la piste du cerf
les parfums des herbes d'été
me troublent

 

 

 

 

the scent of new-mown grass
running to me
on the dog's back

l'odeur de l'herbe fraîchement coupée
arrive jusqu'à moi
sur le dos du chien

 


 

 

no words on the notepaper
I keep them in my heart still
late summer night

pas de mots sur la feuille
je les garde dans mon coeur, encore
nuit de fin d'été

 


 

 

Noh play stage
encircled in
a shower of cicadas

la scène du théâtre Noh
entourée
d'une averse de cigales


 

 

 

a rose of Sharon
deepens the silence
before the tea ceremony

une rose de Sharon
approfondit le silence
avant la cérémonie du thé

 

Copyright Ikuyo Yoshimura, 1996 All rights reserved.
Spring Thunder
, Rainbow Press, 1996 ISBN : 4-947716-01-0 C0098 USA:10$
Haïku choisis et traduits en français par Serge Tomé - Selected haiku by Serge Tomé