Spring
- Adagio
inside the church
on the peeling wall
a perfect cloud
à
l'intérieur de l'église
sur le mur lépreux
un nuage parfait
far from
the village
white cat bones --
the rhythm of wind
loin du
village
les os blanchis d'un chat --
le pouls du vent
dusk on the
montain -
scent you cannot name
stronger and stronger
crépuscule
en montagne --
un parfum que l'on ne peut nommer
de plus en plus fort
cumulus
clouds --
the old dogwood
full of blossoms
cumulus
--
le vieux noisetier
en
pleine fleur
small waterfall
...
the shadow of a bird
and the another one
une petite
cascade ...
l'ombre d'un oiseau
et puis une autre
village cemetery...
only the rustle of aspens
disturbs its peace
cimetière
du village ...
seul le bruissement des peupliers
perturbe son silence
the apple
tree in mid-bloom
I pause for a while
before a fork in the road
le pommier
à peine en fleur
je m'arrête un moment
au croisement du chemin
moon at dawn
--
two
birds answer each other
in the graveyard
la lune au
matin --
deux oiseaux qui se répondent
dans le cimetière
evening
shadows --
the new moon makes
its entrance
ombres
du soir --
la lune nouvelle
fait son entrée
this morning
the warm touch
of your body...
hearing the melting icicle
drop by drop
ce matin
le contact chaud
de ton corps ...
j'entends la glace qui fond
goutte à goutte
|