Mountain Voices - Vocile munteliu - Les Voix de la montagne

Ion Codrescu

 

Winter - Allegro

 

in the cold room
the fragrance of dry plums
and Monteverdi's music

dans une chambre fraiche
le parfum des prunes sèchées
et Monteverdi


 

no sound in the mountains --
the long gentle curve
of a bird flight

pas de bruit des montagnes --
la longue courbe douce
du vol d'un oiseau

 

 

 

old slate roof
behind it all the sounds
of the mountain

un vieux toit d'ardoises
derrière lui tous les bruits
de la montagne


 

frosty evening --
the smell of the new book
just received

soir de gel --
l'odeur d'un livre nouveau
juste arrivé


 

breaking a dry bough
I interrupt the silence
of the mountain

cassant un rameau sec
je brise le silence
de la montagne

 

 

morning frost --
the horses standing
one against another

matin de gel --
les chevaux se tiennent
l'un contre l'autre


 

snow on snow --
hearing the tea poured
into an old cup

neige sur la neige --
entendre le thé couler
dans une tasse ancienne


 

with no word you take
your favourite china cups
from the cupboard
the steam unifies
our silence

sans un mot tu prends
tes tasses de porcelaine préférées
de l'armoire
la fumée unit
notre silence


 

wind in the mountains --
by the dry fir tree
Pleaides

vent en montagne --
près du sapin mort
les Pléaides

 

 

Copyright Ion Codrescu, 2000
Trad. française : Serge Tomé